News!  

You can Contact us at our new Email

Cherish your winters: Remembrance of a old winter, five years past. Read an old post here about beauty in winter
For a more Zen experience, read my poetry series :The Awakening of Silence

Hildegard of Bingen's sequence, 'Columba aspexit', is an interesting work both as music and as poetry. It is a Plainchant but Hildegard's musical genius did bring into it a almost heavenly melody. It is a personal favourite of mine.
I tried searching for many versions on the web. and the best one i found was performed by Emma Kirkby on a for Christopher Page’s Gothic Voices production.

gothic-voices-emma-kirkby-356-l

The albums name is :”Gothic Voices : A feather on the breath of God



The Album was cited by this website , as a recording you must hear before you die, under the classical section.

Not to mention Emma kirkby’s performance is excellent, i couldn't imagine a better rendition possible anyone i know.

Blessed Hildegard of Bingen (German: Hildegard von Bingen; Latin: Hildegardis Bingensis) (1098 – 17 September 1179), also known as Saint Hildegard, and Sibyl of the Rhine, was a Christian mystic, German Benedictine abbess, visionary, and polymath.[2] Elected a magistra by her fellow nuns in 1136, she founded the monasteries of Rupertsberg in 1150 and Eibingen in 1165. One of her works as a composer, the Ordo Virtutum, is an early example of liturgical drama.

hildegarde-480

She wrote theological, botanical and medicinal texts, as well as letters, liturgical songs, poems, and the first surviving morality play, while supervising brilliant miniature Illuminations.

source of text : Wikipedia

hildegard

After a long search i was able to find the text and translation of Columba Aspexit.

Columba aspexit
per cancellos fenestrae
ubi ante faciem eius
sudando sudavit balsamum
de lucido Maximino.

The dove peered in
through the lattices of the windows
where, before its face,
a balm exuded
from incandescent Maximilian.

hildegard_von_bingen8

Iste turris excelsa,
de ligno Libani et cipresso facta,
iacincto et sardio ornata est,
urbs precellens artes
aliorum artificum.

The heat of the sun burned
dazzling into the gloom:
whence a jewel sprang forth
in the building of the temple
of the purest loving heart.

Calor solis exarsit
et in tenebras resplenduit
unde gemma surrexit
in edificatione templi
purissimi cor dis benivoli.

He, the high tower,
constructed of Lebanon wood and cypress,
has been adorned with jacinth and diamonds,
a city excelling the crafts
of other builders.

For the remaining part of the text and translation see this webpage.